随着经济发展,法治社会的推进,契约意识在人们的观念中逐渐加强。任何组织、企事业、个人要想使得自己的行为有法有据,一份完备的、适合自己实际需要的合同是必不可少的。可以说合同是企业和个人从事交易必备的法律文件,法律风险的防范多源于合同的管理与制定。
涉外律师网专业律师根据企业及个人的不同需求,定制各种合同文本(中英文及其他外文),以保护当事人的合法权利。我们已经为上百位客户定制了各种类型的合同、法律文件,包括但不限于合同、协议、遗嘱、赠与等,文体包括中、英、日、法、德等多种语言。
附:客户定制的中英合同实例部分节选:
例1
采购合同
Contracts for Sales
卖方Supplier:XXXX公司
XXXXCO., LTD.
买方Purchaser:XXXXXX. LIMITED
甲乙双方遵循平等、自愿、互利、互惠原则协商并达成如下合同,共同信守。
Therefore, party A and party B conclude and sign this contract through friendly consultation between both parties, and both parties shall abide by:
第一条 产品规范
1.0 Specifications of Product
1.1产品是镀锌矩形钢管,合同项下的产品技术规范包括但不限于:
The goods are Steel Rectangular Pipes, Zinc coated, technical specification including but not limited:
A、有缝电阻焊碳钢管,电镀(锌),型号:ASTM A53 B,材料-Q235B。
Seam Carbon steel ERW, Galvanized (Zinc),ASTM A53 B., material – Q235B.
B、焊(封)钢管内部焊点高度要控制在最小,以便不同直径的钢管能在彼此内部自由移动(65 x 65 mm钢管可在75 x 75mm钢管内自由移动)。
Seam (seal) pipes will be of minimum height thickness inside the pipes, to let the pipes move free inside each other (the 65 x 65 will move inside the 75 x 75 mm).
C、要求整根钢管无电阻焊(即电焊)瑕疵。
The ERW (seam, welding) will be perfect ALL OVER the whole pipe.
D、钢管镀锌层要求均匀全面,无未镀部分。
The Zinc coating will be perfect all around the pipes,-NO un-coated places.
……
例2
Prenuptial Agreement
婚前协议
Between
协议双方:
Part A:
Part B:
A Pre-marriage Property and Assets Declaration
A. 婚前财产和资产声明
i) A
i)
ii) B
ii)
B Post-marriage Matters
B 婚后事项
i) Residence
i)住处
ii)Property Ownership and Division
ii)财产所有权与分割
iii)Income
iii)收入
C Legal Seperation/Divorce
C 合法分居/离婚
i)Location of Proceedings/Litigation jurisdiction
i)诉讼管辖地点
ii)Financial Compensation
ii)经济赔偿
D Others
D 其他
…………
例3
劳动合同
EMPLOYMENT AGREEMENT
目 录 CATALOGUE
一、立合同双方The Parties
二、立合同事由 RECITALS
三、合同条款 Terms and Conditions
第一条 合同类型与期限 Article 1 Type and Validity Term of Agreement
第二条 工作内容和工作地点 Article 2 Description of Work and Work Site
第三条 休假 Article 3. Leave and Vacation
第四条 劳动报酬 Article 4 Remuneration
第五条 社会保险及其它 Article 5 Social Insurance and Other Matters
第六条 劳动保护、劳动条件和职业危害防护
Article 6 Labor Protection, Working Condition and Prevention against Occupational Hazard
第七条 劳动纪律和规章制度 Article 7 Labor Discipline and Regulations and Rules
第八条 教育与培训 Article 8 Education and Training
第九条 保密约定 Article 9 Confidentiality
第十条 本合同的变更 Article 10 Alteration
第十一条 本合同的解除 Article 11 Rescission of Agreement
第十二条 本合同终止 Article 12 Termination
第十三条 本合同续签 Article 13 Renewal
第十四条 本合同的补签 Article 14 Retroactive Signature of Agreement
第十五条 本合同的无效、失效 Article 15 Ineffectiveness and Nullification of Agreement
第十六条 解除、终止和违反本合同的责任
Article 16 Rescission, Termination and Liability for Breac
第十七条 有关手续 Article 17 Relevant Procedures
第十八条 劳动争议的处理 Article 18 Settlement of Labor Disputes
第十九条 双方商议的其它条款 Article 19. Other Stipulations
第二十条 其它事项 Article 20 Miscellaneous Provisions
一、立合同双方The Parties hereto
This Employment Agreement is made and entered into by and between the following parties:
甲方:Party A:
注册住所:Registered Address:
常驻地址:Permanent Address:
法定代表人:Legal representative:
乙方:Party B:
户籍地址:Registered domicile:
常住地址: Habitual residence:
身份证号; Number of ID Card:
联系电话:Tel:
例4
独家销售代理协议
AGREEMENT OF EXCLUSIVE SELLING AGENT
Manufacturer: 制造商:
Agent: 代理商:
The two parties sign this agency agreement on the basis of equality, free will and mutual consultation. Both sides must comply.
本着平等自愿,协商一致的原则,签订此协议。双方均应严格遵守。
Section 1: Exclusive Selling Agent第一条 独家销售代理
The manufacturer appoints the agent to act as their exclusive selling agent in China to sell the following products of the manufacturer:
制造商同意将其生产的下列产品在中国的独家销售代理权授予代理方:
如需草拟定制中英文合同,请加赵律师微信:zhjgls